makipai a karoro

Authors Note: With the title Makipai a Karoro translating to Magpie and Crow and hoa meaning friend in English, this poem captures a back-and-forth between two common birds native to New Zealand and Australia: the magpie and the crow. The magpie, associated with New Zealand here, and the crow, a symbol of Australia, form the foundation of the piece. By incorporating native Māori language in the title and references to these birds, the title and poem (written in New Zealand) aim to explore the subtle connection and even rivalry between these creatures, just as there are cultural exchanges and contrasts between the lands they inhabit. 

Lily’s original formatting of Makipai a Karoro

Ah, mi hoa, you would have 

loved the black streaks that 

the magpies’ fashion. 

 

You always say I’m the  

pot that calls the kettle  

black, just like these  

white-winged angels. 

 

Their shadows blend with 

wings, dance in both the night and 

light; a monochrome symphony 

beneath the dusky coastal sky.  

 

One sits among the 

moonlit trees, while 

it listens to its neighbor  

beg for dusk’s attention. 

 

The figure swoops down toward 

the dewy fields, barely  

missing my ear, singing its 

chorus of Australian nightfall.  

 

Inking the full moon that  

the lowly crow now mourns,  

the devil’s advocate goes  

on to take back the forest. 

 

You would have said how I 

am always taking over everything 

all around me, but maybe I’m  

merely just the magpie to your crow. 

 

Hoa, you would have 

loved the ode to loneliness of 

the southern hemisphere crows here.